您现在阅读的是
旧钢笔文学www.jiugangbi.com提供的《[足球]情人与雀鸟》 12、陶尔米纳(第1/3页)
米歇尔叔叔不喜欢芬夏老是和西蒙尼打电话,也不喜欢吉儿走起路来连跑带跳。他从不怒声斥责双胞胎,但他说的那些话更加让人难以忍受。
“我们尊贵的兰佩杜萨庄园,”他会用银质餐刀轻轻敲击杯沿,引起所有人注意,“似乎正在经历一场有趣的转型。一边即将成为长途通讯站,另一边则快演变成杂技剧场。朱塞佩,我看,或许我们该重新规划宅邸的用途了。”
芬夏开始给西蒙尼写信。她在信里写道:
“亲爱的西蒙尼,展信如晤。
“这里的气候和皮亚琴察很不同,春天和冬天是生长的季节,夏天却是枯死的季节。陶尔米纳坐落在西西里岛东岸,是一座沿山而建的小城。整个七月和八月的晚上都很干热,华灯初上时,吉儿和我会沿着翁贝托一世大街漫步,穿过四月九日广场,爬上数百级台阶——这些台阶沿着山坡排成优美的弧线,好在坡度很缓。我们的目的地是悬崖上的古希腊剧场,那儿有一场接着一场的露天音乐会。
“白天我们不用去学校,而是待在庄园里。米歇尔叔叔给我们列了一份长得令人晕眩的课程表,仿佛决心要用知识将我们彻底填满。私人教师像走马灯似的进出书房,我们几乎忙得团团转。吉儿总说他是个‘阴沉的老蝙蝠’,专门以剥夺我们的快乐为乐。
“最叫人头疼的莫过于数学和物理,那些公式与定律顽固得像西西里的烈日。但有些课倒很有意思,天文学的老师带我们认星星,植物学的课堂就在花园和郊外,历史课的老师格外会讲故事,比在学校里听枯燥的年份有趣多了。
“我们必须学很多种语言:法语、西班牙语、拉丁语,每天在变格与变位之间晕头转向。至于音乐,以前妈妈教过我们弹钢琴,如今不过是‘系统性地重新打磨’。除了钢琴,我们各选了一种乐器:我挑了长笛,吉儿挑了小提琴。
“吉儿还是老样子,对通识课提不起劲。她宁愿把所有时间都泡在画室里——如今她有了专属的绘画老师,最近正痴迷于研究日本浮世绘,满屋子都是葛饰北斋和歌川广重的画册。好在米歇尔叔叔总算保留了些‘人道主义’安排:我们有固定的户外活动时间,这点让吉儿还算满意。
“每周我们都被要求去海里游泳。是的,直接跳进地中海,起初觉得简直疯狂!不过托它的福,我竟也学会了冲浪。庄园在山顶围了一片宽阔得惊人的马场,我们每周有三天要去骑马。马术教练说,等我们骑术足够娴熟,就教我们打马球。此外还有网球、高尔夫……各种球类轮流来。我得承认,学习这些新事物让我暗自开心。我甚至喜欢上了所有的课堂,包括曾经头疼的数学和物理。那种只有我和吉儿两人专注聆听的氛围很特别,虽然偶尔我们也会分开上不同的课。
“不过,生活也不是样样完美。米歇尔叔叔……我不得不承认他关心我们,但他的控制欲简直有些离谱,这让吉儿憋足了火气。前天,他们又为改信的事闹僵了。米歇尔是个虔诚的天主教徒,坚持每周带我们去大教堂做弥撒,连庄园里都设了私人礼拜堂。可你知道,因为我妈妈的缘故,我们全家都信奉英国圣公会。吉儿坚持我们是新教徒,米歇尔却认定‘在西西里就必须信仰天主教’。他对妈妈那种根深蒂固的偏见,让吉儿对他的反感与日俱增。
“我试图在两人之间调停,可吉儿钻起牛角尖来谁也拉不回,米歇尔叔叔又永远摆出那副冰冷讥诮的姿态。有时候我觉得自己简直像支两头燃烧的蜡烛。说实话,米歇尔阴晴不定的脾气让我也挺生气,但我没法表现出来。不管怎么说,我们现在依靠着他生活。
“哎,不说这些烦恼的事了。你最近过得怎样?真希望有一天,你和玛丽娜阿姨、詹卡洛叔叔,还有你哥哥,能一起来陶尔米纳看看。
“上周起,植物学老师开始带我踏访野外。我们的庄园建在城外的高地上,俯瞰一片翡翠般的山谷。我们在山谷里散步,有时穿过茂密的树林,有时踏过覆满青苔的软草地,有时又会走进开阔的农田。我们还撞见一群雪白的山羊在灌木丛间蹦跳——说不定我每天清晨喝的羊奶就是来自它们呢。
“昨天我们走得更远了些。路过几处可爱极了的小农舍和果园,它们安静地藏在漏斗形状的山坳里,里面长满了橙树、柠檬树和无花果树。(老师告诉我,这一带全是我叔叔的农场,这座山,那座山,望得到的所有山,居然都属于兰佩杜萨家!你能想象我当时的惊讶吗?)山脊上的小路弯弯绕绕,像一幅不断分叉的脊椎骨图,草被踩得低低的,到处是鼹鼠挖的小土堆。要是没有老师领着,我肯定会迷路。
“最惊喜的是,我们最后竟走到了一片湖边营地!我在那儿学着辨认植物。树荫浓密的地方,岩蔷薇和圣母百合安静生长;而阳光直射的河岸背后,挤满了各种惹眼的野花——高高的雀麦在风里摇晃得像竹子,其间点缀着淡紫的薰衣草、金黄的蓟花球、绛红的羽扇豆,还有叶片泛着银光的绵毛水苏。风一吹,那股纯净又清凉的香气就漫开来。湖边的蕨类也长得自在:蹄盖蕨、狗脊蕨在岸边铺成一片,旱蕨则一丛丛立在晒到太阳的岩石上。
“这些自然的精灵啊,可以生长在任何地方,任何人只要给予一点机会,它们就会焕发出无与伦比的活力。我总好奇,为什么人类的花园里很少见到它们的身影。
“我们带了画板,老师教我怎样把它们的模样留在纸上。我还悄悄采了一些花和叶子,压好了做成标本。随信寄给你一些,若是喜欢,就当是小小的书签吧。
“吉儿新画了一幅陶尔米纳全景水彩,一并附上。请替我们向玛丽娜阿姨、詹卡洛叔叔,还有你哥哥问好。
“期待你的回信。
“你忠诚的,
芬夏”
一周后,芬夏收到了西蒙尼的回信。
“亲爱的芬夏,
陶尔米纳听起来浪漫极了。我盼望着有天能和你们一起坐在古希腊剧场里听音乐会,纵马驰过山间草甸,一头扎进地中海的浪花里。关于吉儿和你们叔叔的争执,我能理解你夹在中间的为难,信仰终究是件很私人的事。你别太为难自己,吉儿的倔强和你叔叔的固执,都不是一朝一夕能融化的。”
段末,他特意画了两个歪歪扭扭的笑脸小人,圆圆的脑袋,线条简单却透着笨拙的温暖。
“无论如何,看到你一直保持乐观的心态,我真的为你高兴。爸爸妈妈在家也时常念叨你们,妈妈尤其担心你们能否适应西西里的气候与生活——她总觉得全意大利只有皮亚琴察最民风淳朴。”
接着,他把自己的生活编成故事来逗芬夏开心。青年队教练如何在训练场上跺着脚怒吼,像只被惹恼的矮脚公鸡;更衣室里谁偷穿了谁的新球袜,引发了一场“袜子连环失踪案”;上周比赛那个令人哭笑不得的乌龙球,进球者懊恼得差点把草坪刨出个坑;还有谁偷偷交了女朋友,被全队起哄到面红耳赤……
所有的这一切,他寄给她看,仿佛这样就能把属于亚平宁半岛北部的阳光与喧闹,隔着山海,轻轻放进她西西里的窗台。
还有菲利普·因扎吉。他总会提到他。他知道她想知道他的消息吗?可他们本就是一对亲密的兄弟,只差三岁,手足无间。
“菲利普上个月被正式选入一线队了!”这行字被他用笔重重描了三道,“我真的太为他感到骄傲了!上周意大利杯,皮亚琴察对
-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)【旧钢笔文学】 努力为你分享更多好看的小说
旧钢笔文学